姥姥來跟大家推坑最近很夯的韓劇【雖然是精神病但沒關係】
由金秀賢、徐睿知以及吳正世所主演
劇情內容探討如何與精神疾病相關的家人相處
以及男女主角在工作場合遇到的每個精神病患背後有怎樣的故事
劇情個人認為偏緊湊催淚
搭配上這首OST,真的有夠催淚(╥﹏╥)

以下是韓繁歌詞對照
-感謝Leng Ye的翻譯-

네 목소리가 들리면 그땐
如果那時聽見你的聲音
내 숨소리가 가빠져 그래
我的呼吸聲變得如此急促
꽤나 오랜 시간을
在相當長的時間裡
나조차도 모르게
連我也都不知道
너는 날 물들여 갔나봐
你好像將我給染紅了

 

어느새부터 일까
不知不覺地
나의 시간은
我的時間
너를 따라다녔고
追隨著你而去
아직 오지도 않은
還未到來的
너 없는 날이
沒有你的日子
벌써 부터 겁이 나
這麼早就感到害怕了
거짓말같이 너에게
向謊言一樣
다정해지는 나를 보며
看著對你變得多情的我
넌 뭐가 있는 걸까
你到底有什麼
왜 자꾸 나는 너를 따라 변할까
為什麼我總是會隨著你變化呢


You take my breath away my everything

더 많이 많이 사랑한 쪽이 더 아프대
都說愛得更深的一方會更痛苦
널 많이 많이 바라본 내가 아픈가봐
一直凝望著你的我好像很痛
You're so cold and you're so hurtful
그래도 나는 왜일까 널 놓지 못한다
但是我為何會這樣呢  還是放不下你


어디서부터일까 나의 마음 길이
是從哪裡開始的呢  我的心路
언제부터 이렇게 네게 놓여졌나
是從什麼時候開始  將你放於心上了
눈을 뜨지도 않은 시간도 자꾸 생각나
連睜不開眼的時間裡 也總是想起你
미칠것 같은 사랑도
就算是瘋狂的愛情
너와 함께면 할 것 같아
但如果與你在一起的話  好像就可以了
네가 없으면 겁나
倘若沒有你  我會感到害怕
이제는 아파
現在很痛苦
숨이라도 멈출 듯
彷彿就要停止呼吸了一樣


You take my breath away my everything


더 많이 많이 사랑한 쪽이 더 아프대
都說愛得更深的一方會更痛苦
널 많이 많이 바라본 내가 아픈가봐
一直凝望著你的我好像很痛
You're so cold and you're so hurtful
그래도 나는 왜일까 널 놓지 못한다
但是我為何會這樣呢  還是放不下你

결말이 차갑다면 읽지도 않겠지 
如果結局很冰冷的話  就不要去讀了吧
그 누가 슬픈 얘길 들으며 웃겠니
有誰聽了悲傷的故事  還會笑出來呢
근데 이상하게도 난 자꾸 널 펴고
但是奇怪的是  我總是會將你翻開

한 장 한 장 어느새 빠져 읽고 있어 
不知不覺一頁頁地在翻讀著
그렇게 어느새 숨이 멎을 듯 울고 있었어 
就這樣不知不覺地  哭到窒息
이젠 덮을 수 없는 너니까 (이젠 덮을 수 없는 책이 돼버렸어, 이젠 놓은 수 없는 네가 돼버렸어)
因為如今是無法蓋上的你  (現在成為了無法蓋上的書,現在成為了無法放下的你)


더 많이 많이 사랑한 쪽이 더 아프대
都說愛得更深的一方會更痛苦
널 많이 많이 바라본 내가 아픈가봐
一直凝望著你的我好像很痛
You're so cold and you're so hurtful
그래도 나는 왜일까 널 놓지 못한다
但是我為何會這樣呢  還是放不下你

네 목소리가 들리면
(如果聽見你的聲音
내 숨소리가 가빠져 그래
我的呼吸聲會變得急促)

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 姥姥 的頭像
    姥姥

    找一雙合適的鞋,走出一條自己的路

    姥姥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()